Tchéquer, Télépousser, Fèque et Nique-mouque sont désormais des mots français

Je tchèque, tu tchèques, vous tchéquâtes, ils eussent tchéqué : le verbe « tchéquer », francisation du verbe anglais « to check » fera officiellement partie des verbes français à partir du premier juillet 2014, date de parution de la nouvelle édition du Dictionnaire Officiel. Passage en revue des nouveautés.

Le Français évolue sans cesse, se nourrissant sans pour autant s’affaiblir des richesses linguistiques du monde entier. Parmi les nouvelles entrées de cette édition mi-2014, validées par les « immortels » de l’Académie Française, nous avons retenu :

« Souitcher » (nouveau verbe, premier groupe)

Version française de « to switch » (intervertir, échanger, changer, passer à, etc.), ce verbe n’avait pas d’équivalent français simple. Nous l’accueillerons donc avec plaisir dans notre langue.

Exemple officiel : « Marie et Michel souitchaient fréquemment d’opérateur de téléphonie mobile »

« Matcher » (nouveau verbe, premier groupe)

Du verbe anglais « to match » (correspondre), « matcher » était déjà utilisé comme un verbe français depuis plus de 20 ans. Il était grand temps de l’intégrer officiellement à notre langue.

Exemple officiel : « La jupe rayée et la tunique fleurie de Nicole ne matchaient guère. »

« Fèque » (adjectif qualificatif et nom commun)

fque

De l’anglais « fake » (faux) : désigne une création montée de toute pièce publiée sur Internet pour tromper le public.

Exemple officiel : « Cette vidéo YouTube est un fèque, cela est évident ! »

« Télépousser » (nouveau verbe, premier groupe)

Verbe officiel pour designer l’envoi de données sur un ordinateur distant, traduction du verbe anglais « to upload ». Opposé de « télécharger ».

Exemple officiel : « Jean télépousse ses photos dans le nuage, de cette manière il peut y accéder de partout. »

« Spide » (adjectif et nom commun)

De l’anglais « speed », signifie « pressé » lorsqu’il est utilisé en tant qu’adjectif. « Spide » est aussi un nom commun signifiant « un coup de stress ».

Exemple officiel : « Ton amie Thérèse est-elle toujours aussi spide ? Elle me fatigue considérablement. »

« Photochopper » (nouveau verbe, premier groupe)

Du verbe anglais « to photoshop » : effectuer une retouche d’image à l’aide d’un logiciel d’édition numérique.

Exemple officiel : « Monique a assurément photochoppé cette photographie de son bébé, il n’est pas si beau en chair et en os ! »

« Nique-moque » (interjection)

De l’Arabe « Nik Mok » (va te faire voir), l’expression a été francisée dans son écriture. La prononciation reste similaire et le sens inchangé.

Exemple officiel : « Eh bien Philippe ! Tu refuses de me prêter dix euros ? Nique-moque ! »

« Plussoyer » (verbe, premier groupe)

Apporter son soutien à une opinion, souvent sur Internet.

Exemple officiel : « Louis et moi-même plussoyons ta prise de position concernant la neutralité de la toile. »